CIENTOTREINTAº – Calle Fernando el Católico, 17
Obrador de pan, bollería, repostería y tostadero de café para los amantes de lo rico y de lo natural
FINE BAKERY AND REAL BREAD IN QUEVEDO
Alberto and Güido Miragoli are a couple of brothers committed to make from their passion their job. Themselves are making Chamberí neighbors fall in love with their bread, their pastries, bakeries and their specialty coffee.
In less than year and a half, their products like bread, butterfly cookies or their famous Kouign Amann (such a calorie bomb that could remind of a mix of crunchy pastry with a croissant) are creating a legion of followers, some of them from the neighbor some of thanks to the word of mouth. Everything looks so delicious it will be very hard to decide among all the offerings… If as me you can’t make up your mind with these kind of decisions, better come hungry because you will want to try everything.
Bread, Bakery, and Pastry is made on the backside of their shop with first quality ingredients, bought from the most natural and qualified providers and with an additional love touch gave by the workers from the shop. This little spot in Quevedo reproduces what both brothers have been years learning from the best bakers and confectioners from the globe. All of these accompanied by a specialty coffee and other premium drinks. I freaked out with the excellent quality of the tea leafs that I had.
A very interesting proposal that is going to shake Madrid bakery and pastry standards.
BOLLERÍA DE CALIDAD Y PAN DEL DE VERDAD EN QUEVEDO
Alberto y Güido Miragoli son dos hermanos que han decidido hacer de su pasión su vida, y que están enamorando a los vecinos de Chamberí con su oferta de panes, bollos, repostería y cafés de especialidad.
Llevan poco más de un año abiertos, pero su pan, sus palmeras y sus famosísimos Kouign Amann (una bomba calórica y deliciosa que puede recordar a una mezcla de palmera-croissant) levantan pasiones entre los ya fieles y los que lo van conociendo gracias al boca a boca. Ya somos muchos los devotos de CIENTOTREINTAº. Todo tiene tan buena pinta que no sabrás con qué quedarte… así que si eres de los indecisos como yo, mejor ve con hambre porque lo querrás TODO.
Tanto sus panes, como su bollería o las pocas (pero ricas) referencias de repostería que ofrecen, se hacen en su trastienda con ingredientes de primerísima calidad y mucho amor. Los dos hermanos han aprendido alrededor del mundo de maestros internacionales con las técnicas más tradicionales y lo reproducen en este pequeño local cerca de Quevedo. Todo esto acompañado por un café de especialidad como pocos se pueden probar en Madrid y otras bebidas especiales que siguen la misma filosofía. Yo que soy más de té aluciné con la calidad de la hoja de su té verde.
Una propuesta muy interesante que va a dar de que hablar en el mundo de la panadería y la pastelería madrileña.
在QUEVEDO的精品面包店和真正的面包店
Alberto和Güido Miragoli 是一对兄弟,致力于从他们的工作激情中获得回报。他们自己也在让房间里的邻居爱上他们的面包、糕点、面包店和特制咖啡。
在不到一年半的时间里,他们的产品如面包、蝴蝶曲奇或著名的kouign amann(一种能让人想起脆脆糕点和牛角面包混合的卡路里炸弹)正在创造一大批追随者,其中一些来自邻居,一些来自于口碑。每样东西看起来都很美味,在所有的食物中都很难做出决定……如果作为我,你不能做出决定,最好饿着肚子来,因为你想尝试每样东西。
面包、面包店和糕点店都是在他们店的后面用最优质的原料制作的,这些原料是从最自然、最有资格的供应商那里购买的,并且是由该店的工人们给予的额外的关爱。这个位于奎维多的小地方复制了兄弟俩多年来从世界上最好的面包师和糖果商那里学到的东西。所有这些都配有特色咖啡和其他高级饮料。我吃了这么好的茶叶,吓坏了。
这是一个非常有趣的提议,它将动摇马德里面包店和糕点店的标准。
I didn’t take any picture of them but they have 8 different types of bread kneaded and baked from scratch at the backside of the shop. Hand and hard-work that could last up to 37 hours to obtain the puffy dough that remains unaltered for days.
They sell from toasts to have at their shop for breakfast to loafs to buy and eat at home throughout the week.
Tienen panes de 8 tipos que amasan y hornean en su obrador desde cero. Un trabajo que les lleva hasta 37 horas para conseguir una esponjosidad y una masa que aguanta intacta durante días.
Ofrecen desde tostadas para tomar en el local a hogazas y barras para disfrutar en casa.
他们有6种不同类型的面包,在商店的背面从头揉捏和烘烤。手工和艰苦的工作,可以持续37个小时,以获得蓬松的面团,保持数天不变。
他们出售面包,在他们的商店吃早餐,面包,购买和在家吃整个星期。
Bakery is what is making them famous. They’ve been some of the firsts to offer in Spain the Kouign Amann, which thanks to its texture and flavor has arrived straight to my top Bakery list. Spongy, with a butter flavor at the same time than a crunchy touch that reminds more of a Butterfly Cookie. Addictive piece to eat one after the other. Superb.
We also tried the Butterfly Cookies, thin and extra crunchy, the super spongy Croissants and the Pastry filled up with Plums. You can tell they only use first quality ingredients and less sugar than other bakeries, because they have the exact amount of sugar for not being too sweet.
La bollería es por lo que se están haciendo tan conocidos. Han sido de los primeros en ofrecer en España el Kouign Amann, que por textura y sabor se ha colado directamente en el top de mis bollos favoritos, suavidad y sabor a mantequilla junto con un toque crujiente que recuerda a veces más a una palmera. Una bomba adictiva para comerse uno detrás de otro.
También probamos las palmeras, finísimas y extra-crujientes, los croissants súper esponjosos y el hojaldre relleno de ciruelas. Se nota que solo usan ingredientes de primera calidad y menos azúcar de lo habitual, porque tienen el toque justo de dulce para encantar sin llegar a empalagar.
面包店使他们出名。他们是第一批在西班牙提供的Kouign Amann,由于其质地和风味,它直接进入了我的顶级面包店名单。海绵状的,同时有黄油的味道,而不是让人想起蝴蝶饼干的脆脆的感觉。一块接一块吃下去会上瘾。棒极了。
我们还吃了蝴蝶饼干,又薄又脆,超级软羊角面包和用李子填满的糕点。你可以看出他们只使用第一流的食材和比其他面包店少的糖,因为他们有确切数量的糖不太甜。
The patisserie also has more of American influences as one of the brothers was taught in the San Francisco Baking Institute. They don’t have so many products offered still but their idea is to increase the number of references. I would highlight the Cheesecake, sold in individual portions or as a whole… in addition to the amazing flavor, the presentation with fresh Raspberries on top couldn’t be better.
La repostería también tiene influencias americanas, y es que uno de los hermanos se formó en la San Francisco Baking Institute. Tienen pocas referencias pero su idea es la de ir aumentando poco a poco la oferta. Destaca la Tarta de Queso, que venden por raciones individuales o por tartas enteras… además del sabor, la presentación con frambuesas naturales encima no podía ser mejor.
面包店有更多的美国影响,负责人在旧金山面包学校上学。他们提供的产品仍然很少,但他们的想法是增加参考文献的数量。我会重点介绍芝士蛋糕,单独出售或作为一个整体出售……除了令人惊叹的味道外,在上面放上新鲜覆盆子的介绍是再好不过了。
Lastly, both on the go or to drink in the bakery, their specialty coffees will make the delicacies of every coffee lover. From classic ones to flat brews or other types of hot drinks like chocolate or tea, also high quality to drink for breakfast or as a snack accompanied with one of their sweets or toasts.
Por último, tanto si es para llevar o para degustar dentro del local, sus cafés de especialidad no dejarán a nadie indiferente. Desde los clásicos a los flat brew u otras bedidas como chocolates o tés, también de primerísima calidad para acompañar el desayuno, la merienda o el snack junto con unos de sus bollos o tostadas.
最后,无论是外出旅行还是在面包店喝酒,他们的特色咖啡都会成为每个咖啡爱好者的美食。从经典的到平酿或其他类型的热饮料,如巧克力或茶,也可以作为早餐的高质量饮料,或作为一种点心,伴随着他们的糖果或烤面包。
Rating --- 7,9/10
Average price --- 5€
Puntuación --- 8,3/10
Precio medio --- 5€